Espresso
Marieke Lucas Rijneveld wint International Booker Prize: "zo trots als een koe met zeven uiers"
kunst & cultuur
wo 26 aug. - 4:36

De International Booker Prize wordt elk jaar uitgereikt aan een boek dat naar het Engels vertaald werd. En dat gaat nu dus voor het eerst naar een Nederlandstalige roman. Daarnaast is Rijneveld ook de jongste International Booker Prize-winnaar ooit.
Bij de uitreiking vertelde Rijneveld "zo trots als een koe met zeven uiers" te zijn en noemde de prijs een "grote eer". De auteur hing bij het schrijven van de roman de woorden 'Wees onverbiddelijk' boven haar bureau. "Vandaag, nu de wereld op zijn kop staat en z'n donkere kant toont, denk ik vaak aan deze woorden. Dus, schrijf, lees, win, verlies en heb elkaar lief, maar doe het onverbiddelijk", besloot Rijneveld.
Hoofd van de jury, Ted Hodgkinson liet weten dat het een enorme taak was om één winnaar te kiezen uit de shortlist, maar dat de juryleden "unaniem in appreciatie" waren over Rijnevelds "diepgewortelde en virtuoze" debuutroman.
In Nederland was het boek al een bestseller en ook hier kent het veel succes. Ook de Engelse vertaling scoort, de recensies waren direct na het verschijnen in maart al lovend. Zo doopte The Guardian het boek als "een de tien beste vertaalde boeken ooit’"
Het prijzengeld, goed voor 50 000 Britse pond, wordt verdeeld tussen de schrijver en vertaalster Michele Hutchison.
Beluister hier het gesprek met Gudrun De Geyter over De avond is ongemak:
Cultuurredacteur Gudrun De Geyter kan zich helemaal vinden in de keuze van de jury: "Ik denk dat de jury overtuigd werd door de ongelofelijke rijke beeldtaal in een boek dat tegelijk een rouwproces en een coming of age is."